martes, 20 de diciembre de 2022

¿Están majaretas o son veletas?

¿Están majaretas o son veletas?

En el Ayuntamiento de Amurrio, no en otro lugar. ¡No se vaya a ofender el personal!

No sabemos si la majadería o veletismo que parece imperar en dicho ayuntamiento, es achacable sólo a los que gobiernan la institución o están también afectados el resto –o parte– de los representantes que componen la misma.

 

En las Navidades de este año 2022, en el balcón consistorial pende, a modo de eslogan, "ZORIONAK"

 

En las Navidades de este año 2022 (ver foto adjunta), vemos que en la balconada de la Casa Consistorial cuelga la expresión “Zorionak” (que se traduce “felicidades” o “las felicidades” más correctamente dicho) y, en otra instantánea, referida a la Navidad anterior de 2021, en la misma balconada cuelga “Eguberri On” (que se puede traducir como “Feliz Navidad” aunque no en su literalidad y dicho de una manera no oficial).

 

Y en las Navidades del pasado año 2021, el eslogan era este: "EGUBERRI ON"

 

El lector/a, viendo y leyendo las dos leyendas que cuelgan de dicho balcón del consistorio, se puede preguntar muchas cosas por la irreverencia que el propio ayuntamiento amurriarra tiene hacia el idioma denominado y declarado “propio” del País.

Y si majareta nos o les puede parecer un poco fuerte e incluso hasta un insulto, al menos, sí son unos veletas sin rumbo fijo, desorientados y no digamos desnortados, a la hora de contribuir a fijar alguna pauta o seguir una dirección que no haga que el idioma propio, el euskara, deambule perdido, sin que nadie le guie, y con más pena que gloria.

Y que no nos vengan con la expresión, manida hasta la exasperación y del todo deplorable y rechazable, de “Zorionak eta Urte Berri On”.

Aquí estamos denunciando, clamando contra la inconsistencia de la institución municipal amurriarra que un día dice “arre” y otro “so”. Así no avanzamos ¿no les parece?

Y flaco favor se hace, nos hacemos, en la fijación y preservación y forma correcta a la hora de expresarnos en el idioma propio.

¿Tal vez venía incluido en el lote, con la contratación del resto de la iluminación navideña de este año?

La revista “Hauxe da”, revista informativa y correa de transmisión del gobierno municipal, se presenta en este número navideño (nº 710; fecha 15/12/22) con el consabido pero infumable “Zorionak eta Urte Berri On” y, además, en la traducción al español lo remata “El Ayuntamiento de Amurrio os desea Zorionak y Feliz Año Nuevo”. El “zorionak” hasta lo hacen comulgar como una palabra más del propio idioma español. No queriéndolo traducir, para no descubrir la evidencia de que su significado tiene bien poco o ningún sentido para emplearlo ni aplicarlo a estas fiestas de la Navidad.

 

Revista "Hauxe da" (nº 710 del 15 de diciembre de este año) felicitándonos la Navidad

 

Si desde las instituciones, que debieran y deben contribuir y velar para mejorar la presencia del euskara, no se corrigen estas contradicciones, no se enmienda y, peor aún, si se dejan llevar por la corriente imperante de índole publicitaria y comercial, mal andamos.

Al respecto del ya manido “zorionak”, utilizado extemporáneamente en contextos no adecuados, seguidamente traemos a colación en estas páginas el concienciado artículo, escrito en la Navidad 2019 por Felix Mugurutza, que nos aclara cómo se debe decir o que palabra o frase es la correcta para felicitar estas fiestas entrañables de fin de año.

 

La misma revista (nº 688 del 15 de diciembre del año pasado) haciendo lo propio por estas fechas

 

Pero después de todo, mucho nos tememos, al igual que Felix, que no se está por la labor de enmendar y corregir –dejando de maltratar– el idioma que se intenta preservar y hacer que su existencia se haga notar en la calle y en los estamentos institucionales y medios de comunicación del País.

Esto nos dice Felix:

No se dice Zorionak para felicitar la Navidad

No es mi pretensión marcar normas sobre el uso de la lengua ni decir qué es correcto y qué no, porque es algo que no me compete. Pero sí quiero hacer ciertas reflexiones para indicar qué es mejor, más tradicional, más adecuado. Ahí no tengo duda…. Eguberri on.

Ya tenemos encima las Navidades, tan de siempre, tan tradicionales, tan vasquitos y neskitas nosotros que… están rodeadas de elementos nuevos y mal concebidos, además. Hay dos, bien cantosos, de proporciones bíblicas y que nos desbordan irremediablemente cada año por estas fechas.

Zorionak No; Eguberri On o Gabon Zoriontsuak

Zorionak es una forma moderna-modernísima de felicitar las pascuas. Sin tradición alguna. Eso sí: fabricada con el “eusko label” e insertado en todo lo que nos venga made in China. Zorionak es en realidad la traducción bricomaníaca y desmelenada del “Felicidades” castellano. Hecha a pelo y encajada a porrazos…

El problema radica en que “felicidades” es una forma que tiene sentido en ese caso, pero no en otro: no diríamos jamás ¡alegrías!, ¡prosperidades! o ¡suertes! para felicitar o desear algo.

Igualmente, decir “(las) felicidades” en euskera no tiene sentido alguno y carece de la más mínima tradición o lógica lingüística dentro de esa lengua. No es que esté mal la palabra «zorion(a)», ‘(la) felicidad’, totalmente correcta, sino el uso que hacemos de ella en plural y sin acompañar a nada, porque queda coja, sin sentido. Es como si dijésemos alaiak, pozak… Porque felicidades puede tener sentido por tradición en el castellano, pero no una traducción literal del mismo al euskera.

Tradicionalmente, para felicitar las Navidades en euskera han sido usadas fórmulas como Eguberri on o Gabon zoriontsuak o lo que se quiera. Pero NO ZORIONAK, una fórmula castellana travestida a estética de símil vasca: el lobo cubierto con piel de cordero. Menos mal que al menos hemos librado el «egun on» y no lo decimos «egunonak» para clonar el «buenos días» meridional.

Por esa razón levanto el banderín de linier. Aunque mucho me temo que es una batalla perdida: “De fuera vendrá quien de casa te echará” recuerda esa misma rica cultura del castellano…

4 comentarios:

  1. Este blog hace mucho tiempo que deja bastante que desear. Todo lo que hace este gobierno municipal es negativo. Y en mayo hay elecciones. Otros 4 años llorando porque siguen los mismos, jeje. Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No te sulfures, anónimo lector, que nos sigues con tanto ardor

      Eliminar
  2. Tu sí que te vas a sulfurar la noche de las elecciones. Por cierto, no te caben más pancartas en el balcón, que no valen para nada. Disfruta de la rotonda de la gasolinera amigo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cuánto ardor guerrero. ¿No estarás subvencionado o pagado por el Ayto?
      Cuánto interés pones en las elecciones de mayo. Parece, según presumes, que saldrán victoriosos los que tú votas.
      Si es así, enhorabuena. Les saludas de nuestra parte.
      Y no te cabres tanto, que no es bueno. Salud

      Eliminar