miércoles, 28 de septiembre de 2011

Amurrio 2011: Unas fiestas, un programa, un desfile

Amurrio 2011: Unas fiestas, un programa, un desfile
      Como se decía en el final de la última entrada del mes pasado, toca en esta hablar del contenido que el enunciado atrevidamente invita.
     Las fiestas patronales de Amurrio de este 2011, sin miedo al equívoco, se pueden calificar que han sido las fiestas que menor afluencia de personas han concitado. Sea debido a la crisis que este año lleva a la economía al borde del abismo recesivo, sea al cambio de Ayuntamiento, dejando al actualmente constituido sin apenas margen para retocar el programa cerrado por la anterior corporación, el caso es que, exceptuando algunos actos y actuaciones –léase conciertos (SOKAIDE, Esne Beltza, etc.), concurso de cortadores, espectáculo pirotécnico que superó al monótono de todos los años, los clásicos partidos de pelota de profesionales, idi probak, las vaquillas, aunque están a caerse (este año sólo hubo una función. Sokamuturra, años hace que se cayó de la programación), etc.–, el ambiente festivo, sobre todo nocturno, ha sido pobre. Dándose situaciones de algunas noches solitarias; quedando el centro del pueblo prácticamente vacío a media noche, ante la escasa programación nocturna. Por “h” o por “b”, el caso es que las fiestas este año han destacado por su flojedad.
    Perduran los tradicionales y asentados concursos de “Bacalao al pil pil”, de “Tortilla de patatas”, de “Aurresku y jota”, junto a los también clásicos “Gran Premio” de ciclismo. Como novedad el concurso de Marmitako (con este, llevan 2 años).
Aiara Dantza Taldea
     Otros como “Betikoen Eguna” (día dedicado a los veteranos de las “cuadrillas”), tras las primeras ediciones, en los últimos años se ha descolgado del programa a efectos de encabezar el día festivo. Principalmente porque apenas aporta ambiente. Es la excusa para confraternizar en derredor de una comida “en el restaurante de costumbre” (reza el programa). Ahí termina su cometido en dicho día. Se puede afirmar que está demás incluirlo en la programación. Este año hace el “XXII. Betikoen Eguna”. Otros “Días”, por el contrario, fueron descabalgados sine die del programa, como el “Día del Deporte”.
      Si bien no influye en el desarrollo, ni en el éxito o no de las fiestas el dar inicio a las mismas con la aparición por los aires de una especie de ave o animal volador llamado Iguarrako no es nada original (“Bajada de la mascota” lo titula el programa. Eso fue al principio. Ahora, desde hace unos años, ya no “baja”, pues es atraído de un extremo a otro de la plaza, deslizándose horizontalmente). Nunca las copias son buenas ante el original. Incluso se le ha hecho pasar, con leyenda incluida al efecto, de que antiguamente revoloteaba por las cabezas de los lugareños con el consiguiente dolor de cabeza por la ingesta de alcohol. ¡Claro!. Hasta el punto de que hay personas que se han creído de la existencia del falso bicho en épocas pretéritas. Por cierto, que manía de hacer bajar animales, muñecos, etc. de las alturas. Mascotas de plástico u otro material, a semejanza del acto con que dan inicio a las fiestas de la capital de Araba/Álava. Copiar para no pensar.
Grupo Folklore de Manresa
    Pena es que, en su momento, no fructificara el personaje de Fabián de Mariaka, el hercúleo y fuerte hombre amurriarra –mitad real, mitad leyenda– que con su venida al pueblo desde su morada en el vecino barrio Mariaka (barrio escondido en el monte), subido en el carro de bueyes, hacía de detonante para dar inicio a las fiestas patronales.
   Fabián de Mariaka, –también conocido como “El Fuerte de Mariaka”– era más convincente, era más creíble y representaba la humanidad del pueblo y no esta especie de pajarraco que apenas se presiente su presencia en los días de fiesta. Siendo una figura marginal de las fiestas, aunque se le haga, en teoría, protagonista del inicio de las mismas.
    A destacar por su labor en el mundo del ciclismo y por su participación en el desarrollo de las fiestas, la figura de Alfredo Cerrillo, el incombustible. Uno de los protagonistas junto a los ciclistas de la veterana y clásica carrera ciclista “Gran Premio Circuito de Ayala” –LVIII edición, este año– que lo mismo habla con dos micrófonos simultáneos en la mano que sin ninguno de ellos, a viva voz. Uno de los personajes ilustres con los que cuenta Amurrio. Un “speaker” que deslumbra con su facilidad de palabra, chistosa y de suave ironía, que mantiene vivo el interés por el ciclismo, lo mismo a lo largo del desarrollo de la prueba que en su final, con la entrega de los premios a los ganadores. En definitiva, una joya que Amurrio y Amurrioko Txirrindulari Elkartea debe mimar y cuidar.
     Lo demostró –y lo seguirá demostrando– en la LVIII edición celebrada en estas fiestas, tras el chasco y jarro de agua fría recibido el pasado año por la incompetencia de unos mandos de la Ertzaintza de tráfico que dieron al traste con la carrera –suspendiéndola– después de llevarse recorridos varios kilómetros. Tal caso nunca se había dado en los cincuenta años largos que la misma lleva transitando por las carreteras de la querida Tierra de Ayala/Aiara Herri.
       En el recuerdo del ciclismo queda Daniel Albizua mentor e impulsor en la fundación del Club Ciclista de Amurrio, ahora Amurrioko Txirrindulari Elkartea. Desde 2001, tras su muerte, la clásica carrera ciclista “Circuito de Ayala” se denomina también “Memorial Daniel Albizua”, cumpliéndose este año la edición XI del mismo.
     Una pregunta al citado club ciclista. ¿Qué ha sido de las otras carreras ciclistas? La de “Cadetes” o juveniles que en 1996 cumplía su XXXVIII edición –la carrera “Circuito de Ayala”, ese año hacía la edición XLIII– o la “junior” que transcurrió entre los años 1997 al 2001? Ambas carreras denominadas “Gran Premio Ntra. Sra. de la Asunción”. 
programa de fiestas: su contenido o formato textual de su contenido
      Toca desmenuzar seguidamente el enunciado de este capítulo que se merece un comentario diferenciado.
     De entrada, decir que es una plantilla que sirve para todos los años con la excepción del señalamiento de los días y de los actos en su caso. Salvo esto, que es comprensible su excepcionalidad, el resto de contenido –léase el texto que describe el mismo– es prácticamente idéntico al de los últimos años.
      Todos los años aparecen errores de transcripción o/y escritura tanto en castellano como en euskara, es decir, que en la plantilla que se utiliza, año tras año afloran los mismos errores. En resumen, es un calco de los programas de años atrás, que prueba el nulo interés prestado en su elaboración. Y por supuesto les da igual transcribir un acto del programa en castellano y en euskara aparecer distinto y viceversa. O en un idioma “aparecer” y en el otro “estar omitido”.
     A continuación, algunos ejemplos de lo anterior en lo que a errores se refiere, donde subyace la falta de seriedad al redactar el contenido del programa festivo en ambas lenguas oficiales y donde se atisba, sin mucho esfuerzo, el nulo cuidado en su redacción.
      - Así el enunciado o titular de cada día festivo, a los organizadores “se la trae floja” o les queda ancho, porque luego los ingredientes de que se compone ese día nada o casi nada justifican el titular. Ejemplo: “Día de la Cultura”: ¿qué entienden por cultura? Ver programa.
    - En el programa de este año aparece citado en la versión castellana, no en la eusquérica, la participación de la “cuadrilla” Aldunak, cuando desde el año 2004 no sale en las fiestas. ¿Gazapo?
       - En los enunciados de los días, aparece “mes y fecha” en euskara y “día y fecha” en castellano, al igual que el pasado año. No sabiendo cuáles son los días en la lengua vasca. ¿Otro gazapo?
      - La plaza del pueblo y del ayuntamiento recibe el nombre oficial de “Juan Urrutia plaza”. Los membretes de sobres e impresos del Ayuntamiento así lo atestiguan. ¿Por qué se escribe “Plaza Juan de Urrutia” en el programa festivo? Se aprueban los nombres de calles, para luego, en el día a día, dejar al descubierto las vergüenzas de la incoherencia y del incumplimiento de lo que uno mismo aprueba.
 
                                                                 

   




     






      
    - Una constante en todos los programas, la atesora la palabra vasca “trikitixa”, que según la Corporación anterior tiene su equivalente castellana, cual es “trikitrixa” (con “r” tras la segunda “t”). De esta guisa aparece en los programas de años anteriores y en éste también, en algunas páginas: trikitixa (euskara); trikitrixa (castellano). Habrá que comunicar a Euskaltzaindia, máximo órgano en la normalización del euskara, que vaya tomando nota; que el Ayuntamiento amurriarra ha sentado cátedra al respecto de este nombre. ¿O es un gazapo? Crónico esta vez.
    - ¡Ay! Done Erroke. Este santo nombre debiera de dar dolor de cabeza por la penuria idiomática que arrastra y por la displicencia con la que ha sido tratado por todas las corporaciones municipales anteriores, presididas por el mismo alcalde.
Done Erroke - San Roque
  Dicen las Bases para el cartel anunciador de las fiestas que en la portada debe aparecer en bilingüe los nombres santorales de quienes, en su honor, se celebran las fiestas –Ntra. Sra. y San Roque; “Andra Mari eta Done Erroke”, en la lengua vernácula–. Así es y así se refleja correctamente en las portadas de los programas. Pero ¿qué sucede en el interior de sus páginas? Que el “San Roque” castellano, en euskara se transcribe “San Roke”. ¿Gazapo, incongruencia, tomadura de pelo, viva yo, lo escribo como me da la gana,…? Ponle los epítetos que quieras, aunque al Ayuntamiento le da igual. Esto mismo sucede con la señalización viaria: “San Roke” (señalización del barrio); “Done Erroke” (señalización de la ermita). ¡Entienda y si lo comprende, juzgue!
     Hay una cosa curiosa que aparece siempre en todos los programas de fiestas de Amurrio, que hace referencia a la hora de inicio del desfile de carrozas y que parece ser que el público –¿de Amurrio? ¿los que visitan Amurrio?– no acaba de entender y no pierde ocasión de comentarlo, a pesar de que siempre se repite con puntualidad alemana. Parece ser, por las críticas recibidas y el enfado producido, que se debe al retraso en el comienzo del mismo, anunciado a las 22:00 horas. En concreto, el desfile se inició una hora después de la anunciada en el programa festivo (este año casi hora y media después), pero también sucedió en años anteriores –siendo ya crónico dicho “retraso” en el horario–.
    Nadie ha caído en la cuenta de que la hora anunciada –22:00 horas–, corresponde al uso horario de Canarias, por lo que la hora en Amurrio es las 23:00 horas. Y que nadie se tome esto a recochineo o a broma de mal gusto, pues los hechos son tercos y reincidentes. Desde hace una pila de años el programa anuncia que comienza a las 22:00 y desde hace una pila de años también, echa a andar a las 23:00. ¡Blanco y en botella: leche! Con lo fácil que es trastocar el segundo “2” de las 22:00 por un “3”, pero como el texto del programa no se corrige ni se supervisa a lo largo de los años, así les luce el pelo a sus responsables. Apareciendo año sí y año también los mismos errores, que no son tipográficos, precisamente.
     Dos cositas más para dar por terminado este apartado. Al actual Ayuntamiento van dirigidas.
    UNA. La plaza de toros portátil lucía rotulación bilingüe en los accesos al recinto. En castellano y en… No, te equivocas. No estaba en euskara, sino en otro idioma, no oficial en la CAV. Por favor, estar al quite.
Viene al recuerdo lo sucedido hace 1 año con el nuevo mobiliario de papeleras con depósitos estancos para tres tipos de desechos. De fábrica venía señalizado en castellano y el Ayuntamiento tuvo que improvisar, imprimiendo el equivalente en euskara y adherirlo a la papelera. Haber hecho algo parecido con la rotulación de la plaza de toros portátil.
    DOS. En el Bando sobre prohibición de aparcar en determinadas calles con motivo de las fiestas patronales, una de ellas (en este caso, “plaza”) era la de “Justo Etxeguren plaza”. ¿A qué viene entonces, que en el Artzain Eguna (18-09-11) esta plaza aparezca en el cartel anunciador como “Obispo Etxeguren”? ¿El, la o los, las funcionarios/as de turno no se enteran o el trabajo les supera? Eficiencia, por favor, señores/as funcionarios/as y el Ayuntamiento más “estar al loro” con estas cosas.
Desfile de Carrozas
       Una de las discusiones, con tintes políticos, en muchos casos, que se producen en el ambiente de las fiestas patronales de Amurrio que origina el desfile de carrozas, pivota en la elección de la carroza ganadora; en la mecánica, a la hora de valorar qué aspectos se tienen en cuenta para subir al podio a la carroza ganadora y por ende vanagloriar y vanagloriarse la “cuadrilla”.
      Según la información recabada, el Jurado del concurso de carrozas que valora las mismas, lo componen 10 personas, es decir, 1 concejal/a de cada partido o coalición política representado en el Ayuntamiento de Amurrio, por tanto, 4 (PNV-BILDU-PP-PSOE) más el/a presidente/a de la Comisión de fiestas. Total 5. A estos hay que unir 1 representante de cada una de las cinco asociaciones deportivo-culturales que, por el sistema rotatorio, les tocase ese año.
     Aquí se debe mencionar, y de paso criticar, la inasistencia del/a representante del PP (tiene dos concejales) que faltando al deber primordial para el que fueron elegidos, como es defender los intereses que representan y ser voz de sus votantes, hizo mutis en la votación, dejándola coja. Restándole parte de la credibilidad que todo acto institucional debe tener, incluso este de la elección de la carroza de fiestas.
      Por lo demás parece ser que para llegar al veredicto final se tienen en cuenta antes, aspectos sobre el trabajo en la elaboración de la carroza, originalidad y animación a lo largo del desfile. Siendo la suma (limitada a unos máximos determinados) de estos aspectos la que decida qué carroza es la triunfadora.
     Una opinión que se debiera poner en valor para próximas ediciones apunta a que, independientemente de que se valore el apartado de animación y puesta en escena en el desfile, como uno más en el resultado final, habría que posibilitar la creación de un premio especial para la “cuadrilla” que mejor sepa expresar el desfile en favor de la armonía y animación del mismo. Tan importante como la carroza, en sí misma, es la vestimenta, el baile sincronizado y con paso rítmico. En definitiva, la coreografía de los componentes de la “cuadrilla” en aras de conllevar al lucimiento del desfile.
      El que este aspecto se diluya en el total, infravalora los ensayos y sudores que los miembros de la “cuadrilla” han consumido en los días y horas previos al mismo. El desfile es juez de quién se toma en serio los ensayos y de quién, a falta de estos, improvisa –o no hace nada– con nefastos resultados de rechazo y crítica por parte del público agolpado al paso del mismo.
     Destacar, sobre todas, la coreografía y puesta en escena de la “cuadrilla” Dantza Lagunak y también la de El Boli. En cambio, la de la “cuadrilla” Euskotarrak, cuya carroza fue la ganadora, fue insulsa, sin elaboración suficiente. Un buen ejemplo para que el nuevo Ayuntamiento constituido tome en consideración esta propuesta, estudiándola para las próximas ediciones
Toca hablar de toros
      Toca hablar de si se cumple la normativa sobre la prohibición del acceso al recinto taurino de los niños/as. Y toca hablar, porque en los precios de las entradas o abonos para asistir a la novillada picada, incluía también entradas para ellos/as. (También para el concurso de recortadores, aunque en este espectáculo, a priori, no corría la sangre, ni sufría el toro).
      Como todo el mundo sabe el “abono” es la forma de “ayudar” al espectador para que adquiera las entradas de todos los días de la función a un precio más barato que si las adquiere para el día a día. Pues bien, proporcionalmente, el descuento fue mayor para adultos y jubilados que para niños. Otra observación. La “entrada” de niños/as para la novillada picada donde se visualiza la tortura y el sufrimiento del toro con la posterior muerte del animal con el estoque o la puntilla, era ofrecida e incentivada a un precio menor que la del concurso de recortadores, cuando entre ambas visiones, la diferencia es como de la noche al día, en referencia al maltrato y tortura del animal. (Ver cuadro de precios. Día 14: Concurso de recortadores. Día 15: Novillada picada).
Bacalao al Pil Pil. Tortilla de patatas. Aurresku y Jota
     Para finalizar esta larga pero necesaria entrada, van aquí unas consideraciones para que las tengan en cuenta y, en su caso, las estudien e investiguen en sus respectivos archivos. Las mismas se dirigen a Mendiko Lagunak Mendi Taldea, organizador del concurso de “Bacalao al pil pil” y de “Tortilla de patatas” y a Aiara Dantza Taldea (¿Aiala?, ¿Aiara? Hay que aclararse) que organiza el concurso de “Aurresku y Jota”. Confiemos en que ambos clubs subsanen los errores que se exponen a continuación.
      - Al primero decirle que el concurso de “Bacalao al pil pil”, según indica el programa de fiestas 2001, hacía la edición “XXII” y en el de 2002 aparece la edición “XXVI”. Error que se coló y que al presente está sin enmendar. En cuanto al concurso de “Tortilla de patatas”, el programa de 2005 dice “VI” edición y en el de 2006 vuelve a decir “VI” edición. Segundo error a subsanar. En el programa, no en el cartel anunciador, como se aprecia en la foto que acompaña. Una observación al respecto. La primera vez que aparece citado este concurso en el programa festivo, es en 2002 y se anuncia como “III” edición. Sin embargo, en los dos años anteriores, no hay ninguna mención a dicho concurso.
     - Al segundo, organizador del concurso de “Aurresku y Jota”, advertirle que, según reza el programa festivo, la edición del año 2001 hace la edición “XI” (correlativa con la de años anteriores) de dicho concurso y al año siguiente 2002 da un saltooooo hasta la “XXXVII” edición. ¿Error? o ¿craso error? o sino, necesita una aclaración.
     Por último y como final a esta entrada cuya finalidad ha sido aclarar algunos conceptos, errores, etc., aparecidos en los programas de fiestas de Amurrio 2011 y de años anteriores y sugerencias para dar seriedad y profesionalidad a lo que se hace, una curiosa “anécdota” para que esboces una sonrisa, amigo lector.  “Anécdota” que expresa y sintetiza lo descrito líneas arriba.
     El año 2001 la carrera ciclista hacía la “XLVIII” edición. Así que al año siguiente 2002, sería la edición “XLIX”. ¿Verdad? Pues te imaginas cómo apareció en números romanos: “IL”, exactamente. ¿En qué escuela estudió el/la funcionario/a? De gazapo nada de nada. Incompetencia total.
Trontzalariak
Txinga erute
Aizkolariak

No hay comentarios:

Publicar un comentario